Author Topic: Just to let you know - an Italian translation will be available soon  (Read 22152 times)

furins

  • Newbie
  • *
  • Posts: 10
    • View Profile
If core developers will ever accept it!  ;D

Not joking now: if somebody is interested helping me or if he is working as well on an italian translation, please contact me!

My status: approximatively 50% of the text translated, no releases yet (waiting to complete all OpenGoo 1.0 strings).

=== Now for italians only  ;) ===

A tutti gli affezionati utenti di questo grande programma: presto sarà disponibile una versione tutta italiana. Chiunque abbia richieste specifiche è libero di contattarmi (anche postando qui sotto un commento)!

La traduzione sarà compatibile con la versione 1.0, ma non uscirà il 31 Ottobre perchè non ce la faccio proprio !!!  ::)

Aspettatela a giorni, comunque!
« Last Edit: November 03, 2008, 03:25:08 pm by furins »

digitmaster

  • Newbie
  • *
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #1 on: October 31, 2008, 02:10:41 pm »
Great! If u need some help...Letme know. Bye.

=====

Grande! Se ti serve aiuto...Fammi sapere. Ciao.

furins

  • Newbie
  • *
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #2 on: November 01, 2008, 05:15:54 am »
Ciao Digitmaster,
il tuo aiuto è sicuramente gradito!

puoi aiutarmi in due modi:
  • se non ti spaventa l'idea -e se hai tempo- potremmo spartirci i file che ancora restano da tradurre. Sono file in PHP che contengono solo un array. Bisognerebbe tradurre il testo in inglese che appare a destra (se scrivo cose scontate scusami  ;)). Se pensi di potermi aiutare in questo ti indicherò quali file mi mancano da tradurre e alcune convenzioni che ho adottato.
  • nel frattempo sto lavorando anche al codice di internazionalizzazione di opengoo, cioè sto scrivendo una piccola parte del programma che consenta di tradurre il testo senza dover modificare i file php. In questo modo non sarà necessario conoscere un linguaggio di programmazione per tradurre, ma si lavorerà da una comoda interfaccia. Se preferisci aspettare questa interfaccia ti terrò aggiornato non appena sarà pronta. (potrebbe volerci anche un mese però, sono un po'lento)

decidi tu cosa è meglio, ma intanto... grazie mille!


conrado

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 998
  • Conrado
    • View Profile
    • Feng Office
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #3 on: November 03, 2008, 10:45:36 am »
Grazie mille, Furins!  :D
Get Official Support for your Feng Office. Support the development team. Sign up for a Free Trial here.

digitmaster

  • Newbie
  • *
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #4 on: November 04, 2008, 06:43:47 am »
Ciao,
direi di andare avanti con il lavoro in corso. Traduciamo i files in php.
Quanti sono? Che standard stai usando?
Ciao.

furins

  • Newbie
  • *
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #5 on: November 07, 2008, 10:42:16 am »
Ciao scusa se non mi sono fatto vivo prima...

allora, i file sono 13, li trovi in language\en_us. assicurati di avere l'ultima versione disponibile, probabilmente oggi o domani uscira' la 1.0. Di questi io ho già tradotto:

actions.php
countries.php
general.php
lang.js
site_interface.php
objects.php
timezones.php

usando dove possibile gli standard per la traduzione usati dalla comunità italiana di Drupal (http://www.drupalitalia.org/linee_guida_traduzione).

La parola che mi ha dato più problemi è workspace, che per ora ho tradotto come "Spazio di lavoro" ma che sinceramente non mi entusiasma molto come traduzione. "Progetto" sarebbe più sensato, ma il gruppo di sviluppo ha pensato a questi workspaces come a un contenitore decisamente più ampio, quindi non va bene comunque. Quasi quasi lo lascerei in inglese ...

il prossimo file su cui lavorerò sarà messages.php, poi administration.php
scegli uno tra quelli che mancano (emails, project_interface ...) e fammi sapere come va. se hai bisogno di una mano sono qui  ;)

ciao e grazie!

conrado

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 998
  • Conrado
    • View Profile
    • Feng Office
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #6 on: November 09, 2008, 05:25:23 pm »
La parola che mi ha dato più problemi è workspace, che per ora ho tradotto come "Spazio di lavoro" ma che sinceramente non mi entusiasma molto come traduzione. "Progetto" sarebbe più sensato, ma il gruppo di sviluppo ha pensato a questi workspaces come a un contenitore decisamente più ampio, quindi non va bene comunque. Quasi quasi lo lascerei in inglese ...

How about using simply "Spazio"? That was our choice in Spanish.
Get Official Support for your Feng Office. Support the development team. Sign up for a Free Trial here.

furins

  • Newbie
  • *
  • Posts: 10
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #7 on: November 10, 2008, 05:35:17 am »
Thanks Conrado,

I don't k know what to do. Maybe I'm wrong but to me "place"/"space", "spazio" seems too generic, or vague. I understand that the workspace is meant to be generic, far more than a "project" that shows a clear and focused scope.  But I fear that an Italian user will get confused... Even in English the word is "work-space", thus indicating a precise function to that space.

I've looked for similar terms in widely diffused applications and in wikipedia. The common solution is to leave the term in English (workspace) or to translate it as "Spazio di lavoro" or "Area di lavoro".

I've looked then at OpenGoo, looking if a long string, like "Spazio di lavoro" would generate problems with the layout (overflows, text displacement) but the application seems to adapt without any difficult.

imho the longer, translated version "Spazio di lavoro" shows the highest probability to be understood even by the occasional user, but it's just my opinion. I feel like another translation exist, a nice one, but I cannot find it. I need more time to think at that, I guess.

In the meantime I will leave the term "workspace" untranslated, maybe Digitmaster has another suggestion?

conrado

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 998
  • Conrado
    • View Profile
    • Feng Office
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #8 on: November 11, 2008, 04:43:18 am »
I'm glad you put so much thought into this. It is an important decision indeed. Keep posting your thoughts about it.

Let's hope other Italian speakers join this debate.
Get Official Support for your Feng Office. Support the development team. Sign up for a Free Trial here.

digitmaster

  • Newbie
  • *
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #9 on: November 11, 2008, 05:40:56 am »
Hi all,

I would suggest to leave "workspace" untranslated. It's a word for a concept that exists in the mind of project developers.
IMO I don't feel and I don't need (as italian native) to find a semantic substitution.

Thanks.


 

vagamente

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
    • View Profile
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #10 on: November 20, 2008, 01:02:02 pm »
Vorremmo dare una mano... Cosa possiamo tradurre?

Bittone

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
    • View Profile
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #11 on: December 09, 2008, 09:06:54 am »
Ciao  a tutti,
ho tradotto email.php. Il file dovrebbe essere un TXT in UTF-8.

A presto

Bittone

martino87r

  • Newbie
  • *
  • Posts: 29
    • View Profile
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #12 on: December 09, 2008, 10:38:32 pm »
Ragazzi postate tutti i file che avete completato.

Adesso e' disponibile il tool per tradurre senza l'ausilio di editor esterni.

Fate sapere a che punto siete e che file avete tradotto

Postate tutto qui e poi riassembliamo il tutto

Ciao ciao :)

martino87r

  • Newbie
  • *
  • Posts: 29
    • View Profile
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #13 on: December 09, 2008, 10:47:44 pm »
Scusate ma mi sono dimenticato di una cosa...

Aldila' della parola Workspace, come avete tradotto i seguenti termini:

Task - Compito (non mi suona alla perfezione)
Subtasks - Sub-compito (blaaah)
Timeslot - non ho proprio idea...
Milestone - Obiettivo (penso ci sta tutto)
Overview - Per ora ho messo "Generale" (devo verificare il contesto)

Appena ne scopro altre segnalo :)

maxman

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
    • View Profile
    • Email
Re: Just to let you know - an Italian translation will be available soon
« Reply #14 on: December 14, 2008, 10:04:30 am »
scusate, ma ho cominciato a tradurre anch'io la beta1.1.
Visto che state gia' lavorando mi fermo?
E come recupero i file già tradotti?