Chimreap sua = ជំរាបសួរ
I really like to have the translation(localization) done soon but I'm very hectic at the moment and in addiction I'm not a PHP developer. I'm glad to see your reply ,at least I know that people are reading the post. 
It seems to me that translations are considered part of the development process, and people are expected to know how to 'check out' files from repositories, deal with code and so on, which is intimidating to general users.
The developers of a project all have some things in common - they may work on specific parts, but share the knowledge of the structure of the language and the project. Translators, it would seem, would not necessarily have that much in common - someone translating OpenGoo from english to Khmer would probably have more in common with someone translating another project - Drupal, for example, into Khmer than they would with the the developers, or someone translating OpenGoo from English to Spanish.
But like most New Zealanders, I speak English and ... well, New Zealand English. So not much good at translating :-)
ជំរាបសួរ = Gidday (I am on a Mac at the moment so not only can I not read that, I cannot even see it :-(
You did not say if you are in Cambodia. There is a group of people translating Joomla who have regular meetings in Phnom Penh. There is a Cambodian Joomla User Group as well (
http://www.jugcam.org/).