Feng Forum

Feng Office in your language => Nederlands => : Scooby November 05, 2008, 09:56:14 AM

: Dutch translation
: Scooby November 05, 2008, 09:56:14 AM
Do you know if there is a dutch translation available anywhere?
: Re: Dutch translation
: ignacio November 05, 2008, 01:29:24 PM
Hi Scooby,

There currently isn't a Dutch translation and there's no one I know of that is working on this. Would you like to collaborate with OpenGoo with a Dutch translation? We can help you with the technical stuff to get the translations.

Thanks.
: Re: Dutch translation
: Scooby November 06, 2008, 05:09:54 AM
Hi Ignacio,

We already started with the translation.
We would like to collaborate.

Kind regards.

Mark aka Scooby
: Re: Dutch translation
: viyendra November 15, 2008, 04:11:14 PM
Lovely. Would be welcome to help out regarding this one as well!

: Re: Dutch translation
: dano November 23, 2008, 05:58:55 AM
Hey, I can help too! Just send me a message.
Here is the content of actions.php
:
<?php



// Acties



return array(



    
// Registreren

    
'register' => 'Registreren',

    
'login' => 'Inloggen',

    
'logout' => 'Uitloggen',

    
'hide welcome info' => 'Welkom-informatie verbergen',



    
// Bedrijven

    
'add company' => 'Bedrijf toevoegen',

    
'edit company' => 'Bedrijf bewerken',

    
'delete company' => 'Bedrijf verwijderen',

    
'edit company logo' => 'Bedrijfslogo bewerken',

    
'delete company logo' => 'Bedrijfslogo verwijderen',



    
// Cliënten

    
'add client' => 'Cliënt toevoegen',

    
'edit client' => 'Cliënt bewerken',

    
'delete client' => 'Cliënt verwijderen',



    
// Gebruikers

    
'add user' => 'Gebruiker toevoegen',

    
'edit user' => 'Gebruiker bewerken',

    
'delete user' => 'Gebruiker verwijderen',

    
'create user from contact' => 'Gebruiker aanmaken van contact',



    
// Groep

    
'add group' => 'Groep toevoegen',

    
'edit group' => 'Groep bewerken',

    
'delete group' => 'Groep verwijderen',



    
// Projecten

    
'add project' => 'Project toevoegen',

    
'edit project' => 'Project bewerken',

    
'delete project' => 'Project verwijderen',

    
'mark project as finished' => 'Project als voltooid markeren',

    
'mark project as active' => 'Project als actief markeren',



    
// Werkruimte

    
'add workspace' => 'Werkruimte toevoegen',

    
'edit workspace' => 'Werkruimte bewerken',

    
'delete workspace' => 'Werkruimte verwijderen',

    
'mark workspace as finished' => 'Werkruimte als voltooid markeren',

    
'mark workspace as active' => 'Werkruimte als actief markeren',



    
// Berichten

    
'add message' => 'Bericht bewerken',

    
'add new message' => 'Nieuw bericht toevoegen',

    
'edit message' => 'Bericht bewerken',

    
'delete message' => 'Bericht verwijderen',

    
'view message' => 'Bericht bekijken',

    
'update message options' => 'Berichtopties vernieuwen',

    
'subscribe to object' => 'Op dit item abonneren',

    
'unsubscribe from object' => 'Abonnement op item opzeggen',



    
// Comentaar

    
'add comment' => 'Commentaar toevoegen',

    
'edit comment' => 'Commentaar bewerken',



    
// Takenlijst

    
'add task list' => 'Takenlijst toevoegen',

    
'edit task list' => 'Takenlijst bewerken',

    
'delete task list' => 'Takenlijst verwijderen',

    
'reorder tasks' => 'Taken hergroeperen',
    
'reorder sub tasks' => 'Subtaken hergroeperen',

    
'copy task' => 'Taak kopiëren',

    
'copy milestone' => 'Mijlpaal kopiëren',



    
// Taken

    
'add task' => 'Taak toevoegen',

    
'add sub task' => 'Subtaak toevoegen',

    
'edit task' => 'Taak bewerken',

    
'delete task' => 'Taak verwijderen',

    
'mark task as completed' => 'Taak als voltooid markeren',

    
'mark task as open' => 'Taak als open markeren',

    

    
// Mijlpaal

    
'add milestone' => 'Mijlpaal toevoegen',

    
'edit milestone' => 'Mijlpaal bewerken',

    
'delete milestone' => 'Mijlpaal verwijderen',



    
// Gebeurtenissen

    
'add event' => 'Gebeurtenis toevoegen',

    
'edit event' => 'Gebeurtenis bewerken',

    
'delete event' => 'Gebeurtenis verwijderen',

    
'previous month' => 'Vorige maand',

    
'next month' => 'Volgende maand',

    
'previous week' => 'Vorige week',

    
'next week' => 'Volgende week',

    
'previous day' => 'Gisteren',

    
'next day' => 'Morgen',

    
'back to calendar' => 'Terug naar kalender',

    
'back to day' => 'Terug naar dag',

    
'pick a date' => 'Een datum selecteren',

    
'month' => 'Maand',

    
'week' => 'Week',

   

    
//Groups

    
'can edit company data' => 'Mag bedrijfsgegevens bewerken',

    
'can manage security' => 'Mag veiligheid beheren',

    
'can manage workspaces' => 'Mag werkruimtes beheren',

    
'can manage configuration' => 'Mag instellingen beheren',

    
'can manage contacts' => 'Mag contacten beheren',

    
'group users' => 'Gebruikers groeperen',



    
// Personeel

    
'update people' => 'Mensen vernieuwen',

    
'remove user from project' => 'Gebruiker van project verwijderen',

    
'remove company from project' => 'Bedrijf van project verwijderen',

    

    
// Wachtwoord

    
'update profile' => 'Profiel vernieuwen',

    
'change password' => 'Wachtwoord veranderen',

    
'update avatar' => 'Avatar vernieuwen',

    
'delete current avatar' => 'Huidige avatar verwijderen',



    
// Formulieren

    
'add form' => 'Formulier toevoegen',

    
'edit form' => 'Formulier bewerken',

    
'delete form' => 'Formulier verwijderen',

    
'submit project form' => 'Formulier voor project indienen',



    
// Bestanden

    
'add file' => 'Bestand toevoegen',

    
'file properties' => 'Bestandseigenschappen',

    
'upload file' => 'Bestand uploaden',

    
'create new revision' => 'Nieuwe revisie aanmaken',

    
'add document' => 'Document toevoegen',

    
'save document' => 'Document opslaan',

    
'add spreadsheet' => 'Rekenblad toevoegen',

    
'add presentation' => 'Presentatie toevoegen',

    
'document' => 'Document',

    
'spreadsheet' => 'Rekenblad',

    
'presentation' => 'Presentatie',

    
'new' => 'Nieuw',

    
'upload' => 'Uploaden',

    
'hide' => 'Verbergen',

    
'new document' => 'Nieuw document',

    
'new spreadsheet' => 'Nieuw rekenblad',

    
'new presentation' => 'Nieuwe presentatie',

    
'slideshow' => 'Dia-presentatie',

    
'revisions and comments' =>'Revisies en commentaar',

    
'Save' => 'Opslaan',

    
'all elements' => 'Alle elementen',

    
'collapse all' => 'Alles samenvouwen',

    
'expand all' => 'Alles tonen',

    
'properties' => 'Eigenschappen',

    
'edit file' => 'Bestand bewerken',

    
'edit document' => 'Document bewerken',

    
'edit spreadsheet' => 'Rekenblad bewerken',

    
'edit presentation' => 'Presentatie bewerken',

    
'play' => 'Afspelen',

    
'queue' => 'Wachtrij',

    
'delete file' => 'Bestand verwijderen',

    
'add folder' => 'Map toevoegen',

    
'edit folder' => 'Map bewerken',

    
'delete folder' => 'Map verwijderen',

    
'edit file revisions' => 'Bestandsrevisies bewerken',

    
'version' => 'Versie',

    
'last modification' => 'Laatste verandering',

    
'link object' => 'Item koppelen',

    
'link objects' => 'Item koppelen',

    
'link more objects' => 'Meer items koppelen',

    
'unlink' => 'Ontkoppelen',

    
'unlink object' => 'Item ontkoppelen',

    
'unlink objects' => 'Items ontkoppelen',



    
// Labels

    
'delete tag'  => 'Label verwijderen',



    
// Rechten

    
'update permissions' => 'Rechten vernieuwen',

    
'edit permissions' => 'Rechten bewerken',

    
'edit permissions explanation'  => 'Verklaring van rechten bewerken',

    
'save as new revision' => 'Als nieuwe revisie opslaan',

    
'save as' => 'Opslaan als',

    
'details' => 'Details',

    
'view history for' => 'Geschiedenis bekijken van',

    
'view history' => 'Geschiedenis bekijken',

    
'edit preferences' => 'Voorkeuren bewerken',

    
'view milestone' => 'Mijlpaal bekijken',

  ); 
// array

?>



: Re: Dutch translation
: mivanthi November 27, 2008, 10:08:34 AM
If needed: I am translating many different web apps, and would be more then happy to do the Dutch OpenGoo translations! Free, professional, and with the users in mind!

My offer:
The Netherlands could be a great market for an Open Source web office application, and as I semi-professionaly help out starting businesses with their administrative hassle, including software and web apps, I would be more then happy to both work on this project, as to be able to offer clients this app.

What I DO ask from the main dev team is the assurance I am not working my *** off for nothing... So if you ask me, I would be the 'official' translator, looking at it and working on it as a 'job'.

Interested? Contact me then! mivanthi@gmail.com

Kindest regards,
Mik
: Re: Dutch translation
: Scooby November 28, 2008, 05:18:06 AM
We're almost done with translating Opengoo. I will try to do an update today.
: Re: Dutch translation
: Scooby November 28, 2008, 09:17:10 AM
The dutch translation is almost ready. It might be not completely perfect but useable :-)

site_interface.php and project_interface.php are not ready yet (80%). (They are included).
: Re: Dutch translation
: mivanthi November 28, 2008, 02:09:41 PM
The dutch translation is almost ready. It might be not completely perfect but useable :-)

site_interface.php and project_interface.php are not ready yet (80%). (They are included).

 ;DThanks Scooby! I will get working on it and make it better then you already did! ;D
Updated version of the lang files coming this week!
: Re: Dutch translation
: hvdv December 02, 2008, 09:32:23 AM
My offer:
  • 1 'professional version' for offices
  • a 'simplified version' for home users
  • a opengoo dot nl site (if available at the time of request)

Please keep open, no special or restricted or commercial versions.
I am glad there is a open and working community
I am delighted to see that there will be soon a dutch version too.
: Re: Dutch translation
: mivanthi December 02, 2008, 10:46:27 AM
We gaan over op het Nederlands hier hoor! Het is tenslotte de forum tak voor de Nederlandse vertaling ;-)

Als ik het heb over de verschillende taal-versies, heb ik het eigenlijk alleen over 2 gratis en open versies, maar één voor de gewone thuis-gebruiker, en één versie met meer deskundig taalgebruik voor bedrijven.

Uiteraard blijft OpenGoo Open Source, dus ook de vertalingen!

Ik ben hard bezig met het aanvullen van de eerder door Scooby (nogmaals bedankt!) geplaatste vertaling (die overigens al heel bruikbaar is). Binnenkort kunnen we dus de eerste officiële Nederlandse vertaling van OpenGoo verwachten!

Heeft iemand OpenGoo al draaien? Ik ben zeer benieuwd naar jullie bevindingen!

: Re: Dutch translation
: Scooby December 02, 2008, 12:42:58 PM
Wij hebben opengoo al een tijdje werkend (nog wel in test fase). In Firefox wil het zo af en toe wel eens wat trager werken.. nog geen idee waarom.
: Re: Dutch translation
: Mark December 09, 2008, 06:44:58 PM
Hé mensen,

Ik begrijp uit het hierboven gevoerde gesprek dat er al mensen in het bezit zijn van een compleet nederlandse vertaling? Graag zou ik jullie willen vragen dit te delen via het opensource download gedeelte van OpenGoo.

Mvg,
Mark
: Re: Dutch translation
: Scooby December 10, 2008, 06:04:29 AM
De vertaling is nog niet 100%. Daarnaast vind ik het de taak van de mensen van Opengoo om dit te plaatsen in hun download sectie.
: Re: Dutch translation
: ignacio December 10, 2008, 08:39:41 AM
Hi, when this is ready just let us know, either by the forum or by an email to contact@opengoo.org and we will add it to the download section.

Also wanted to let you know that OpenGoo 1.1 beta is available for download, and it has new translation keys to translate :( and a simple web interface to ease the translations :)

This new web interface can be accessed through a browser on 'public/tools/translate.php' (you first need to enable it by adding 'translate.php' to the 'public/tools/access.php' file).

Here you first need to choose the locale you will translate to. Then you can choose one by one which file to translate. After choosing a file you can filter by missing keys or by all keys. It will show you a table of 5 entries at a  time with three columns: the translation key, the english text and a textbox for you to type the dutch translation. When you finish translating you'll find the translation files in the 'language' folder of OpenGoo, ready to be sent.

An advantage of using this translation interface vs using text editor is that you don't need to worry about file formats or text encoding. It will always use UTF-8.

If you need any help with this let me know.

Cheers.
: Re: Dutch translation
: Scooby December 10, 2008, 11:03:16 AM
We gaan over op het Nederlands hier hoor! Het is tenslotte de forum tak voor de Nederlandse vertaling ;-)

Als ik het heb over de verschillende taal-versies, heb ik het eigenlijk alleen over 2 gratis en open versies, maar één voor de gewone thuis-gebruiker, en één versie met meer deskundig taalgebruik voor bedrijven.

Uiteraard blijft OpenGoo Open Source, dus ook de vertalingen!

Ik ben hard bezig met het aanvullen van de eerder door Scooby (nogmaals bedankt!) geplaatste vertaling (die overigens al heel bruikbaar is). Binnenkort kunnen we dus de eerste officiële Nederlandse vertaling van OpenGoo verwachten!

Heeft iemand OpenGoo al draaien? Ik ben zeer benieuwd naar jullie bevindingen!



Heb jij de vertaling ondertussen al klaar?
: Re: Dutch translation
: Mark December 13, 2008, 11:04:23 AM
dit topic lijkt wel gestorven te zijn......
: Re: Dutch translation
: Scooby December 15, 2008, 09:53:54 AM
Nou idd, we zijn zelf ook nog niet verder gegaan met de translatie (al helemaal niet voor de laatste release).

Ik wacht nog even de reactie hier af.
: Re: Dutch translation
: Mark December 17, 2008, 07:14:26 PM
Dat is wel erg jammer, Ik wil toch zeker binnenkort OpgenGoo gaan gebruiken voor Nederlands publiek.
: Re: Dutch translation
: Scooby December 18, 2008, 11:19:16 AM
Nou, het grootste gedeelte is al beschikbaar (in dit draadje eerste pagina). De rest is simpel zelf te vertalen.
: Re: Dutch translation
: sent December 19, 2008, 11:29:48 AM
and I just sent a mail of offering to that too :-D

-

Nederlanders zijn gewoon brutaal genoeg om hun eigen vertaling te eisen en te regelen.

Scooby ik wil ook graag de bijna afzijnde versie.
: Re: Dutch translation
: Gerwin January 23, 2009, 11:51:30 AM
Hoe staat het met de nederlandse vertaling ik zag net dat er een nederlandse demo is die allemaal vertaal fouten toont of duitse tekst?

How is it whit the Dutch translation i just saw a dema whit translation errors?
: Re: Dutch translation
: Scooby January 23, 2009, 12:12:23 PM
Wij moeten de laatste stable release nog installeren. Als dat gebeurt is probeer ik de rest van de vertaling af te maken.

Voorlopig kun je de versie van de op de eerste pagina geposte vertaling gebruiken.

Rechtstreekse link:
http://forums.opengoo.org/index.php?action=dlattach;topic=346.0;attach=87 (http://forums.opengoo.org/index.php?action=dlattach;topic=346.0;attach=87)
: Re: Dutch translation
: Gerwin January 23, 2009, 12:41:07 PM
Kan ik mischien helpen met vertalen?
: Re: Dutch translation
: Scooby January 23, 2009, 12:52:36 PM
Maar natuurlijk! Als jij de laatste versie hebt draaien hoef je allen het ontbrekende nog te doen. Is volgens mij niet zo gek veel meer.
: Re: Dutch translation
: Gerwin January 23, 2009, 01:22:18 PM
En als ik dan vertaalt heb op m'n computer waar moet ik dan de vertaling laten? ergens waar het toe gevoegt kan worden maar waar?
: Re: Dutch translation
: dano January 24, 2009, 07:53:53 AM
De ontwikkkeling van OpenGoo is een beetje een rommeltje. Als ze gebruik maakten van een ontwikkelplatform (BugZilla, SourceForge, Fate, Launchpad whatever) zou het al een stuk makkelijker worden.
: Re: Dutch translation
: Scooby January 26, 2009, 05:20:43 AM
Je kunt opengoo wel degelijk op sourcefourge vinden:
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=191520  (http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=191520)

De begeleiding gaat wat vaag hier. Maar ik moet zeggen dat de ontwikkeling enorm snel gaat!
: Re: Dutch translation
: Scooby January 26, 2009, 05:22:06 AM
En als ik dan vertaalt heb op m'n computer waar moet ik dan de vertaling laten? ergens waar het toe gevoegt kan worden maar waar?

Als alles vertaald is pak je de bestanden met winzip in en kun je ze hier in het forum uploaden als bestand. Ik verwacht dat de gasten van Opengoo het wel oppikken en plaatsen op sourcefourge. Anders sturen we ze een bericht. ik heb nog wel een e-mailadres van ze.
: Re: Dutch translation
: dano January 26, 2009, 01:10:47 PM
De downloads ja, maar niet de ontwikkelcode (trunk). Daardoor is  het onmogelijk om het te testen op bepaalde bugs omdat je niet weet of die opgelost is, je weet niet of er nieuwe woorden bijkomen om te vertalen en je kan gewoon niet meehelpen met ontwikkelen (tenminste als ik het goed heb, kan het nergens vinden). Daarnaast en indien het vorige niet klopt zou het handig zijn om een beetje informatie voor ontwikkelaars, vertalers en testers op de website te zetten.
: Re: Dutch translation
: Scooby January 27, 2009, 04:46:00 AM
Verder dan de download was ik niet gekomen idd  ::)

Je kunt ze ff een e-mail sturen.
: Re: Dutch translation
: Dutchmen February 15, 2009, 09:54:29 AM
Het wordt hier stiller en stiller, is de Vertaling al bijna klaar? Als iemand nog een lap tekst heeft om te vertalen stuur maar een pm.
: Re: Dutch translation
: Mark February 15, 2009, 04:36:15 PM
Het wordt hier stiller en stiller, is de Vertaling al bijna klaar? Als iemand nog een lap tekst heeft om te vertalen stuur maar een pm.
Ja Helaas!  Ik zal eens kijken wat er nog precies vertaald dient te worden als de 1.2 stable release uitkomt.

: Re: Dutch translation
: Scooby February 16, 2009, 09:15:58 AM
Bij deze de (onvolledige) bestanden van de laatste versie opengoo.
Voel je dus vrij om ze zelf aan te vullen!
: Re: Dutch translation
: weboffice April 04, 2009, 10:40:17 AM
Beste Nederlanders,

Hierbij de vertaling van opengoo 1.3.

Hij is nog niet getest... dus er zullen ongetwijfeld zinnen zijn die niet compleet of niet geheel in het plaatje passen maar daar kan aan gewerkt worden.

Veel plezier met de zip!

Vriendelijke groet,

Alex Smit
: Re: Dutch translation
: typovar April 05, 2009, 08:45:18 AM
Bij mij struikelt OpenGoo over cliënt (het trema dus).
Ik ben nu zelf ook begonnen met de andere bestanden in de map van de taal. Ik heb nog niet gekeken of dat al door de mensen gebeurd was, maar aangezien ik nooit gelukkig ben met het overdreven gebruik van hoofdletters (zoals nu in zowel engels als nederlands gebeurt), zal ik de string toch aanpassen.
: Re: Dutch translation
: Dutchmen April 05, 2009, 12:42:00 PM
@weboffice,

Ben je gewoon verder gegaan met het bestaande zip'je?

En zou je de vertaling naar ignacio of conrado willen mailen als ie definitief klaar is.

: Re: Dutch translation
: weboffice April 05, 2009, 01:43:22 PM
@dutchmen,

Ik ben ter lering en de vermeak over nieuw begonnen met de vertaling. Maar heb volgens mij met trema's de boel een beetje overhoop gegooid las ik zojuist.

Ik heb reeds via een  prive berichtje aan een van de admin's gemeld dat hier de vertaling staat maar ik zal na de fixen met de trema's ook nog even een mailtje met bijlage sturen naar de heren.

Vriendelijke groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: cissie April 06, 2009, 02:34:15 AM
Bedankt dat je verder gegaan bent met de vertaling. We zijn het programma aan het bekijken of het voor ons toepasbaar is. Ziet er in ieder geval goed uit.
: Re: Dutch translation
: Dutchmen April 10, 2009, 04:51:07 AM
@ alex heb je al een pm terug van de admins? Ik vindt hem namelijk nergens terug. :-\
: Re: Dutch translation
: weboffice April 10, 2009, 06:21:04 AM
Nog niet tot nu toe... ik zal ze eens een mailtje sturen..

Vriendelijke groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: ignacio April 14, 2009, 11:48:36 AM
Thank you all for your hard work!

We will add this language files to OpenGoo 1.4. There will be more strings to translate when we release 1.4 beta, so we will need further help then. 1.4 will be out either at the end of this week or next week.
: Re: Dutch translation
: Dutchmen April 14, 2009, 01:02:48 PM
Thank you all for your hard work!
Weboffice his hard work  ;D.

BTW: what is new in the next release?

And why does opengoo not use tinymce and an spellchecker is verry easy to integrate.
: Re: Dutch translation
: weboffice May 07, 2009, 06:25:14 PM
oké manne en vrouwe,

In de bijlage de nederlandse vertaling van 1.4 beta 2

have fun, take care!

vriendelijke groet,

Alex Smit
: Re: Dutch translation
: element May 10, 2009, 06:56:57 PM
Bedankt voor de 1.4 vertaling. Bugs zijn er uit.
: Re: Dutch translation
: element May 13, 2009, 03:05:34 PM
Bij systeem notificaties per email staat er als onderwerp:
:
Missing lang: new notification comment
Kan iemand dit fixen?
: Re: Dutch translation
: weboffice July 09, 2009, 11:38:48 AM
Element,

Kijk even of het gefixt is met de 1.4.2 versie van de NL vertaling je vindt hem hier:
http://forums.opengoo.org/index.php?topic=1790.0 (http://forums.opengoo.org/index.php?topic=1790.0)

vriendelijke groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: salival July 31, 2009, 12:16:05 PM
Alex, dank je voor het vertalen.

Een kleine opmerking: /n voor een nieuwe regel schijnt niet te werken, <br /> daarentegen wel. Verder zijn er een paar kleine dingetjes die ik persoonlijk anders zou verwoorden, maar dat is dus een kwestie van smaak.

Keep up the good work.
: Re: Dutch translation
: weboffice July 31, 2009, 12:43:34 PM
Graag gedaan,

Ik ben zelf inderdaad ook tegen een aantal nogal scheve bewoordingen van mijzelf aangelopen ik zal deze "dingentjes" in de volgende versie glad strijken... is mijn bedoeling. Inderdaad horen daar de /n-netjes ook bij.

Ik heb tot nu toe alle zaken "blind" vertaald, dus zonder context dat verklaart een hoop.... M.I. Dus als jullie ergens tegen aanlopen: meldt het hieronder dan ga ik het vervolgens verbeteren. (of mail het in een pm)

Alvast dank voor jullie medewerking!

Vriendelijke Groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: salival July 31, 2009, 02:25:30 PM
Ik ben zelf ook door een aantal bestanden aan het heenlopen (in /public/tools staat een handig tooltje voor diegene die dat nog niet wisten) en zal later mijn bestanden wel bijvoegen als attachment.

edit: bestand toegevoegd, ongeveer 2/3 aangepast
: Re: Dutch translation
: weboffice July 31, 2009, 07:08:15 PM
Helemaal goed,

Ik zal het samen voegen!

Thanks! ;D
: Re: Dutch translation
: weboffice August 06, 2009, 05:02:55 PM
Beste allemaal,

Wat is een goed woord of serie woorden voor "parameter" onder de tab "uiteenzetten"  bij aangepaste raportage?

Ik hoor het graag, heb namelijk het gevoel dat "parameter" niet de lading dekt. De waarde waar "parameter" wordt aangevinkt wordt gevraagd bij uitvoer van de rapportage.

Vriendelijke groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: salival August 07, 2009, 05:50:24 AM
Misschien is 'variabel' of 'is variabel' een goed alternatief.
: Re: Dutch translation
: weboffice August 07, 2009, 06:04:47 AM
of "vraag bij uitvoer"?...
: Re: Dutch translation
: salival August 07, 2009, 08:49:31 AM
dan zou ik er 'vraag bij uitvoeren' van maken.
: Re: Dutch translation
: salival August 07, 2009, 09:31:43 AM
oh ja, en voor 'administratie' , boven in beeld, zou ik 'beheer' kiezen. Aangezien administratie meer geassocieerd wordt met het bijhouden van uren etc.
: Re: Dutch translation
: weboffice August 07, 2009, 10:53:00 AM
Salival (is dat ook je echte "realworld" naam?),

Bedankt voor je reply's zal ze beiden verwerken in de nieuwe vertaling!

groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: salival August 07, 2009, 12:36:27 PM
Nee, mijn echte naam is Joël.
: Re: Dutch translation
: Syrion August 27, 2009, 01:22:27 AM
Ik ben net een uurtje door de laatste officiële versie heengegaan en heb flink wat fouten eruit gehaald en andere wijzigingen toegepast.


Tijdens een zoektocht op "email" heb ik abusievelijk al die instanties verwijderd, maar deze weer teruggezet. Mocht het gebeuren dat je het toch ergens mist, dan is dit de reden. Mijn excuses voor eventuele overlast.

Ik zit er trouwens over te denken om "Dashboard" te veranderen naar "Overzicht", maar hier zou ik graag input op willen.

Groet,

Tjeerd

Edit: Ik zag net dat Salival een tussentijdse wijziging heeft gedaan, welke ik over het hoofd heb gezien. Het kan dus zijn dat er dubbel werk is gedaan. Ik hoop dat je zo'n tekstprogrammaatje hebt die versies kan vergelijken. :D
Edit 2: In het Nederlands staat de e-mailmodule nog steeds als Beta, maar niet in het Engels. Misschien kan dat ook weg?
Edit 3: Nog meer fouten eruit gevist, zip weer vervangen.
: Re: Dutch translation
: weboffice August 28, 2009, 05:45:24 AM
Hoi Tjeerd,

Bedankt voor je aanvullingen, ben je bij de laatste edits uit gegaan van de bestanden van Joël. Of zal ik de twee versies nog even naast elkaar houden?

De beta van de email module kan er uit als die ook bij de Engelse versie uit is.
Het dashboard mag naar overzicht veranderd worden lijkt mij een goede.

vriendelijke groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: koko August 28, 2009, 08:33:50 AM
Hoi,

Inderdaad, overzicht is een betere Nederlandse term.
: Re: Dutch translation
: Syrion August 28, 2009, 12:40:24 PM
Ik heb nu Salivals versie gedownload en een vergelijkingstool geïnstalleerd. Ik zal zo alles langsgaan.

Ik neem de Dashboard-wijziging meteen mee.
: Gecombineerde vertaling
: Syrion August 28, 2009, 01:34:12 PM
Hier de gecombineerde vertaling van Salival en mij.

Consequente vertalingen:
Administratie > Beheer
Dashboard > Overzicht
Email > E-mail
Parent > Bovenliggend

Verder zijn alle fouten die ik in de vergelijking tegenkwam verbeterd en heb ik voor de betere vertalingen gekozen. Tevens begint alles nu met een hoofdletter, wat ik verzaakt had.

Overigens is het grappig om zo twee aparte vertalingen naast elkaar te zien, Salivals vertaling heeft me soms mooi op missers van mij gewezen en verloren kennis teruggetrapt. ;)

Edit: Ik kwam fouten tegen, maar heb deze hersteld, mocht je nog wat vinden, geef het a.u.b. door.
: Re: Dutch translation
: weboffice August 29, 2009, 09:13:27 AM
Hoi Tjeerd,

Overigens is het grappig om zo twee aparte vertalingen naast elkaar te zien, Salivals vertaling heeft me soms mooi op missers van mij gewezen en verloren kennis teruggetrapt.
en
Ik kwam fouten tegen, maar heb deze hersteld, mocht je nog wat vinden, geef het a.u.b. door.

Wat zal ik zeggen? niets menselijks is mij vreemd?!...  ;D

Bedankt heren voor het mee werken en denken! Ik zal de vertaling ook nog eens na lezen.

groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: Syrion August 29, 2009, 12:58:04 PM
Ik kom dus net achter de vertaal functies in <opengoo-adres>/public/tools/ terwijl ik zelf alles in teksteditors had gedaan... oh well...

Ik merkte via de tools dat er nog wat zaken ontbraken, zoals een compleet bestand!

Ik heb de rest vertaald en aangevuld, zie het zipje.
: Re: Dutch translation
: weboffice August 31, 2009, 04:33:16 PM
Tjeerd,

Bedankt voor de moeite die je hebt gedaan om van de Nederlandse vertaling een zo compleet en juist mogelijk pakket te maken.

Zelf vindt ik het bewerken van de files in een editor makkelijker dan via de tool die bij opengoo geleverd wordt. Voornamelijk van wegen de uitgebreidere zoek functies van een editor en je kan alle bestanden in één keer openen.

Ik zal de nieuwe vertaling eind deze week als officiële vertaling toevoegen.

groet,

alex
: Re: Dutch translation
: Syrion August 31, 2009, 07:33:19 PM
Hoi Alex,

Kun je even alle line-breaks nagaan? Waar meerdere <br/>'s staan kunnen naar alle waarschijnlijkheid een paar weg. Hoewel er bij een van de helpfiles een lijst is waar aan het begin twee <br/s> staan, daar klopt het wel.

Groet,

Tjeerd
: Re: Dutch translation
: weboffice September 02, 2009, 12:15:21 PM
Hoi Tjeerd,

Ik zal voor de officiële publicatie alle br-tjes na zien.

Groet
Alex
: Re: Dutch translation
: Syrion September 02, 2009, 07:13:15 PM
De backup plugin heeft in nl_nl een poolse vertaling, ik denk dat dat het volgende projectje wordt.
: Re: Dutch translation
: weboffice September 04, 2009, 10:03:43 AM
Beste Neerlandstalige gebuikers van OpenGoo,

Dankzij het harde werk van Tjeerd en Joël is hier de Nederlandse vertaling van opengoo 1.5.3

Ik zelf heb de back-up module vertaald... en hier en daar wat <br/> -tjes verwijderd.

Fijn weekend!

Alex
: Re: Dutch translation
: Syrion September 05, 2009, 09:35:24 AM
Mooi! Scheelt dat weer! :D

Ik kreeg een spoed opdracht binnen dus had ineens andere zaken te doen.

Ik upload nu ook deze versie.
: Re: Dutch translation
: Syrion September 14, 2009, 02:28:18 PM
Ergens staat "Toevoegen" als "Toevogen"
: Re: Dutch translation
: Dutchmen September 14, 2009, 02:51:02 PM
En bij de presentaties mist ook een vertaling.
: Re: Dutch translation
: koko October 19, 2009, 09:56:46 AM
Hoi,

Ik heb me bezig gehouden met het vertalen van nog gemiste vertalingen in OpenGoo 1.5.3 . Kunnen jullie deze (in bijlage) eens bekijken en verbeteringen doorgeven aub?
: Re: Dutch translation
: element December 20, 2009, 02:00:54 PM
De nieuwste versie 1.6.1 van Feng Office heeft nogal wat Missing lang.js fouten in de interface. Werk aan de winkel  ;)
: Re: Dutch translation
: gameprime December 20, 2009, 05:59:52 PM
Inderdaad mis ook wat in de vertaling, niet zo erg want de functies die gebruiken we niet, maar zou ze er toch graag in hebben.

Het lukt me zelf niet :( dus als iemand dat nog wil doen dan heel graag.
: Re: Dutch translation
: weboffice December 31, 2009, 09:52:58 AM
versie 1.6.1 in Nederlans... schiet u maar!

groet,
Alex
: Re: Dutch translation
: koko January 02, 2010, 10:37:12 AM
Kan je even de bijlage opnieuw posten aub? Ik krijg een foutmelding dat deze niet gevonden wordt ...
: Re: Dutch translation
: mwink January 05, 2010, 05:50:01 PM
Hoi Alex, ik ben ook op zoek naar 1.6.1, als je nog even zou willen toevoegen heel graag !

vr gr matthijs
: Re: Dutch translation
: weboffice January 08, 2010, 07:35:29 AM
Beste allemaal,

Eerder lukte het niet om een bestand te uploaden... Ik zal het nogmaals proberen.

nu krijg ik een: " The attachments upload directory is not writable. Your attachment or avatar cannot be saved. "  >:(

pm even je mail-adres als je de vertaling wilt hebben mail ik het wel.

vriendelijke groet,

Alex
: Re: Dutch translation
: digidoo January 22, 2010, 11:12:08 AM
Hallo Alex,

ik ben ook op zoek naar de 1.6.1 vertaling.
Zou je het nog een keer kunnen uploaden of per mail sturen?

Alvast bedankt,

Dick
: Re: Dutch translation
: weboffice January 22, 2010, 01:16:43 PM
Beste allemaal,

Hierbij nogmaals een de vertaling van feng office.

vriendelijke groet,

Alex