Feng Forum

Feng Office in your language => Français => Topic started by: jargenty on July 05, 2009, 11:18:36 am

Title: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 05, 2009, 11:18:36 am
Yep là, c'est à moi que reviens l'insigne honneur d'ouvrir cette nouvelle page où se conjuguent nos efforts de francisation.

Un détail pour commencer, "timezone", n'est-ce pas fuseau horaire ? On le trouve dans les options de gestion du compte utilisateur.
J'ai fait la traduction dans le wiki, tenez-moi au courant si vous laissez timezone.

A+
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 05, 2009, 01:16:48 pm
Timezone = Fuseau horaire

Je vais modifier dans le fichier de traduction...
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: oxydum on July 05, 2009, 06:26:58 pm
Je suggère de remplacer l'onglet Courriel (BETA) par Messagerie (Beta)
et l'onglet Temps, par Chrono
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 06, 2009, 06:44:18 am
"Messagerie (Beta)", pourquoi pas, mais il faut dans ce cas virer "courriel" partout, non ?
Du coup, ça donne "compte de messagerie" et plus "compte de courriel"...

Chaque fois que c'était préférable, j'ai remplacé "courriel" par "message"
(nouveau message, messages non lus, etc...)

Pourtant, il reste "courriel" à certains endroits ou "message" ne convient pas.
dans ces cas, je remplace par...
..."email" ?
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: lipki on July 06, 2009, 08:20:09 am
 Je n'ai pas compris le rôle de rapport juste avec ce nom.
Maintenant que j'ai fait la trad je comprends mieux l'intérêt de ce module.
(et je risque de m'en servir)

En fait je pensais à des rapports écrient, rapport de réunion, rapport de visite client.
Et pas du tous au rapport dans le sens relation.
Mais j'ai rien trouver de très clair.
Enfin je propose :

Liaison
Corrélation
Relation
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: oxydum on July 06, 2009, 05:51:31 pm
Pourtant, il reste "courriel" à certains endroits ou "message" ne convient pas.
dans ces cas, je remplace par...  ..."email" ?
Pour "compte de messagerie" : oui.
Remplacer "courriel" par "message" : oui, pourquoi pas.
Email : surtout pas ! Ni "Mel" d'ailleurs...   ;D
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 06, 2009, 06:49:26 pm
Remplacer "courriel" par "message" : oui, pourquoi pas.

hum, c'est déjà en place depuis un bail...

Je me répète : dans certains cas, il est bon de dissocier un "message" (une note par exemple) d'un courrier électronique.
Dans la traduction actuelle, c'est donc "courriel" qui est utilisé dans ces cas où un terme distinct de "message" est nécessaire.

"Mel" ? connais pas  ::)
Zimbra (chez free au moins ) utilise "mail" :(
"courrier", tout simplement ? (pas pour remplacer "message", hein !)

"compte de messagerie" me va bien je vais le changer si personne n'y voit d'inconvénient.
 

Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: oxydum on July 07, 2009, 04:22:03 pm
Quote
Dans la traduction actuelle, c'est donc "courriel" qui est utilisé dans ces cas où un terme distinct de "message" est nécessaire.
Parfait. J'ai vérifié dans mon vieux Larousse la présence de Courriel, abrév. de courriel électronique, 1. blabla, 2. par ext. Messagerie électronique (à l'écrit, l'administration recommande, devant une adresse électronique, l'abréviation Mél.)

C'est clair que les recommandations de l'administration, on s'en moque un peu... à moins qu'elle vienne nous dire ici même comment lever nos doutes de traduction.  ;D
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: florut on July 09, 2009, 06:25:31 am
Navré, j'ai un peu décroché pour finir mon master ces dernières semaines...
(et en plus les notifications de réponses avaient été désactivées, je sais pas comment)

Pour revenir sur le terme "tableau de bord" :
Oxydum :
Quote
Juste un mot sur l'Aperçu général qui contient effectivement la présentation sous forme de "Tableau de bord" mais aussi sous forme de "Liste"
Oui, c'est vrai mais Skypilot :
Quote
J'ai choisi "tableau de bord" parce que, comme l'a soulevé Florut, c'est un terme qui revient souvent pour ce genre d'application.
Les utilisateur sont habitués à ce terme qui leur parle.
En effet je pense qu'il faut le plus possible se mettre à la place de l'utilisateur c'est très important. Trouver un compromis entre la justesse de langue et ce à quoi on est habitué.
Tableau de bord, c'est bien  ;D

Par contre : on pourrait traduire "vue en tableau de bord" par "vue en widgets" par exemple pour garder la cohérence

"Message" je pense que c'est effectivement confusant... "Courriel", je n'aime pas, dans le langage courant personne ne dit courriel (sauf peut-être au Canada francophone !...  ;) )
Je vote pour "Messagerie" pour l'onglet, et "E-mail" pour la dénomination !
N'en déplaise au vieux Larousse

Quote
1) J'ai remarqué que le nouveau module "new_window 1.0" n'avait reçu aucune traduction de notre groupe, notre bienvenu florut pourra-t-il y jeter un œil et ouvrir un nouveau "post" sur ce sujet ?  Grin
Ok c'est dans les tuyaux, je m'y mets prochainement...
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 09, 2009, 06:56:36 am
Quote
Je vote pour "Messagerie" pour l'onglet, et "E-mail" pour la dénomination !

+1 pour l'onglet

+1 pour "E-mail" mais pas quand "message" est plus approprié ("x messages reçus", "envoyer le message", etc...).

Je préfère aussi "E-mail" à "courriel" que personne n'utilise à l'oral, j'assume...
Après, c'est juste mon point de vue, je le défends mais je ne cherche pas à l'imposer.
C'est pas moi qui décide...

Pour le plugin "new_window", la traduction fait déjà partie des derniers fichiers en ligne.

---EDIT---

Comme il s'agit d'une action (bouton), j'ai changé "vue en tableau de bord" en "Afficher le tableau de bord" dans les dernières traductions.
Si cela vous convient, je peux changer en "Afficher les widgets"...
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: florut on July 09, 2009, 07:45:20 am
Quote
Comme il s'agit d'une action (bouton), j'ai changé "vue en tableau de bord" en "Afficher le tableau de bord" dans les dernières traductions.
Si cela vous convient, je peux changer en "Afficher les widgets"...
Je trouve que ça fait bizarre "afficher le tableau de bord", vu qu'on est déjà dans l'onglet tableau de bord !!) ==> "afficher (ou affichage) en tableau de bord" ou mieux "vue en tableau de bord" % "vue en liste"
Peut-etre que "affichage en widgets", c'est pas très parlant finalement !?
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: florut on July 09, 2009, 08:39:27 am
Au fait j'ai vu que pas mal de choses ont été intégrées à la v1.5,  :)

Par contre, loin de moi l'idée de faire le chieur (vu que c'est moi qui l'avait proposé il me semble !!) mais dans la gestion documentaire après avoir verrouillé un fichier, on peut créer une "nouvelle version".

Or, dans ma boîte j'ai remarqué que mes collègues étaient un peu déroutés... On parle de mettre une nouvelle version, puis à côté on a différentes révisions...


Proposition : mettre "nouvelle révision" plutôt que "nouvelle version" !!
Mieux, vu que c'est une action : "Proposer une nouvelle révision"
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 09, 2009, 01:25:54 pm
Salut Florut, j'espère que ça va gazer pour ton master !

Ce qui est confus il me semble, c'est qu'en fait on a un nouveau fichier au final. Si on parle de nouvelle révision demeure l'idée d'un fichier modifié et non d'un nouveau fichier par lequel on remplace l'ancien, c'est pourquoi la notion d'une nouvelle version d'une part et de versions successives d'autre part me semble plus approprié.
Compliqué non ?
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: florut on July 09, 2009, 02:45:49 pm
En fait, j'avais pensé à ce que tu dis.
Le soucis, c'est qu'OpenGoo est une soi-disante suite bureautique en ligne. Je rappelle qu'on peut créer des fichiers avec OpenGoo (enfin si quelqu'un utilise jamais cette fonction, qu'il me fasse signe !!)

Ca me fait deux raisons de préférer révision :
1/ en ce sens que nouvelle révision c'est mieux (vu que quand on créée un fichier html, y'a pas de nouveau fichier...
Mais la raison la plus importante à mon sens :
2/ on n'est pas censé créer de "nouveau fichier". Nous autres, techniciens (ok y'en a qui vont bondir mais c'est malheureusement vrai!!), voyons les choses bien différemment de l'utilisateur moyen... Le pékin lambda se fout complètement qu'il y ait un nouveau fichier ou non... Ce qui l'intéresse, c'est que la révision XX est son document (sur lequel il vient de cliquer) révisé par quelqu'un... Qu'un nouveau fichier soit créé ou non  :-\...

Voilà, c'est mon avis... L'utilisateur, l'utilisateur... On ne m'a parlé de que de ça pendant un an dans ma boîte ou en formation... ...et c'est vrai qu'il faut savoir à qui s'adresse le logiciel : à des développeurs (ou lamers ;) ) enthousiastes à se congratuler mutuellement pour un logiciel qui ne sert qu'à eux-même, ou à des individus XX d'une organisation YY qui se contrefoutent de savoir si leur logiciel c'est OpenGoo OpenChose truc ou MicrosoftMachin, ce qu'ils veulent c'est : "clic et marche"...

De ce point de vue-là, pour moi, quand on relit un document, on ne fait pas une nouvelle version (OpenGoo n'est pas un client SVN !!).
Donc révision !! (voire édition, tiens pouquoi pas : on parle de documents, là !)

Bref, qui s'intéresse me lise  ;)
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 09, 2009, 04:36:27 pm
Dans "Vue en tableau de bord", je n'aime pas le "en", les logiciels se doivent de causer avec un niveau de langage soutenu.
Ce serait plutôt "Voir" (puisque c'est une action) mais "Afficher" est plus juste...
"Afficher comme ..." ?

+1 pour "Proposer une nouvelle révision" dans l'idée.
Mais il faut peut-être trouver autre chose que "proposer", qui suggère une validation ultérieure.
"Ajouter une révision" ?

"Edition" pour "Révision" : non, ce n'est pas la même chose...

"Version" et "Révision", c'est pas pareil non plus :
- Une nouvelle version d'un document remplace la précédente sans nécessairement en reprendre les bases.
- Une nouvelle révision d'un document remplace la précédente en reprenant à priori, les mếmes bases.

Les gars, attention, au rouge, ça tache... ;D
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 11, 2009, 11:02:49 am
J'en suis à la page "souscription" dans le wiki, ce mot ne me semble pas vraiment convenir. En ces temps de grands emprunts j'ai l'impression de participer à une vente de charité ;)

Voir ici pour s'en convaincre :

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/souscription (http://www.cnrtl.fr/lexicographie/souscription). En passant je vous offre l'occasion de découvrir un système étonnant.

Ne pourrait-on lui préférer "participation " , "collaboration", "contribution" ou même "partage" ou simplement "Suivi" (suivre, ne plus suivre) ?

Qu'en pensez-vous ?
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: oxydum on July 11, 2009, 06:54:19 pm
"souscrire à une publication" : abonnement  ???
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 12, 2009, 05:29:34 am
J'adhère aux critiques que Jean a formulé pour "souscription".

J'avais pensé à "Abonnement", mais c'est peut être pas assez parlant...
Peut-être que la notion d'abonnement peut servir, si on l'associe à "Notification", par exemple :

Notifications :
  Vous (Se désabonner)
  Bob
  Marcel
+ Modifier les abonnés

Ça vous parle ? Qu'en pensez vous ?
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 12, 2009, 03:34:46 pm
Ça me parle assez, pourquoi pas ?
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 13, 2009, 07:05:25 am
Dans la fiche d'événement du calendrier il y a la possibilité de voir apparaître les utilisateurs et leur statut par rapport à l'invitation (assistera ou pas, ou peut-être) or l'entête de la colonne me semble impropre puisqu'il est indiqué "Attendra", ce devrait être "Assistera". D'ailleurs je verrais plutôt "Participera", enfin bon !
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 13, 2009, 07:19:02 am
C'est corrigé par "Participation" si tu disposes de la dernière version de la traduction.
(ou alors, c'est ailleurs et cela m'a échappé...)

Concernant "Participera" plutôt que "Assistera", il me semble aussi que c'est mieux adapté.
Si personne ne s'y oppose, je modifie...
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 13, 2009, 08:00:16 am
Je n'ai pas encore installé la 1.5, comme je me sers d'OpenGoo pour mon boulot  j'attends la version définitive, c'est plus sûr.

C'est pour bientôt je pense. Ceci dit je peux peut-être installer quand même le dossier de langue sur la 1.4.2. J'essaye.
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on July 13, 2009, 08:16:20 am
Tout baigne !

Merci pour ta réactivité pour tout dire : exceptionnelle :o
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on July 13, 2009, 08:49:59 am
Merci.
Je vais avoir besoin d'un outil fonctionnel en septembre, donc j'ai vraiment besoin que ça avance.
j'ai du temps libre en ce moment mais je n'en aurais pas toujours...
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on August 17, 2009, 03:29:50 pm
Dans Compte/Editer les préférences/Options des tâches/
On à le choix entre Enregister et Effacer ne vaudrait-il pas mieux mettre Annuler ?

Idem dans Calendrier et Messagerie

Jean
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on August 21, 2009, 02:16:01 pm
Hello, toujours pas revenus :o

Dans la page d'administration /Général Le français du dernier commentaire sur la protection du panneau d'administration me semble douteux.
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: yanmau on August 21, 2009, 03:09:02 pm
Bonjour,  :)

Je test et débute avec OpenGoo.
Ou puis-je trouver le "1.5 French Pack"

Merci,

Yanmau
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on August 21, 2009, 04:35:14 pm
Dans le topic au dessus mon cher ! 8)

Bienvenue par ailleurs :)
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: skypilot on August 22, 2009, 11:50:51 am
Salut Jean,
Parti, revenu, reparti, revenu...
j'ai bien pris note de tes remarques, serais plus disponible d'ici 2/3 jours...
J'espère bien retrouver tous les frenchies du forum en pleine forme pour la rentrée !
A+
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: miguipda on August 22, 2009, 03:25:13 pm
Bonjour Messieurs,

désolé pour le dérangement, mais je pense que vous ^etes ceux qui pourront me répondre plus rapidement et facilement.  J'ai une question dans la mesure où je suis parfait débutant avec OpenGoo.

J'ai téléchargé OpenGoo 1.5.2 en anglais via le lien de téléchargement. J'ai découvert qu'il existe la traduction (de l'interface, je présume). Ayant trouvé le dernier pack fr pour la 1.5.2, comment dois-je l'appliquer (puisque c'est un zip qui ne correspond pas à la structure de la racine de OpenGoo).

Merci pour vos renseignements.

Et cerise sur le gateau, par la suite, est-ce que un des utilisateurs peut avoir le menu en anglais (ou une autre lanque également installée) alors que moi je l'aurais en français ?

Merci à vous et excellente soirée,

Miguipda ;-)
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: jargenty on August 22, 2009, 07:40:19 pm
Salut et bienvenu sur le forum.

Premier élément de réponse: Opengoo est polyglotte et vous pouvez choisir la langue dans les préférences du compte. Ainsi chaque utilisateur possédant son propre compte peut choisir la langue qui lui chante ::)

Deuzio, vous pouvez décompresser le .zip où vous voulez sur votre poste avec 7Zip par exemple et le téléverser via Filezilla ou autre client FTP dans le répertoire /langages de votre distribution d'Opengoo.

Terzio n'hésitez pas à poser des questions et faites un tour sur les pages magnifiques du wiki francophone ici:

http://wiki.opengoo.org/doku.php/fr:home (http://wiki.opengoo.org/doku.php/fr:home)

Bonne nuit et à bientôt
Title: Re: OpenGoo 1.5 French Pack
Post by: miguipda on August 24, 2009, 02:21:31 am
Bonjour,

un très grand merci pour vos réponses.

Je vais lire le wiki. Merci pour le lien.

Excellente journée à tous.

Miguipda ;-)